Breves / Short writings

Dicen que uno no ha leído poesía hasta que nos atraviesa.  La relación con la poesía es la de una siembra sin ambición y generosa. No se va a ella como a una novela, a ver si ya mataron al personaje o si llega el giro inesperado. Cada poema se lee como quien abre un pequeño regalo. Su grandeza, sin embargo, no está en ese momento, o no solo ahí, sino cuando dejas de buscarla. Cierto día, a cierta hora, el poema que viaja dentro de ti, contigo desde que fue leído, te busca y se hace recordar. Eso lo descubrí con Rilke, que un día se apareció de pronto y me cantó todo el desamor del mundo. También pasa con la música letrada, con las canciones cuyas melodías te levantas canturreando un día cualquiera.

___ 

Alimentaron sus defectos al punto de la inanición de las virtudes. 

___

No puede haber juicio contra quienes mienten a un espía. 

___

Venía mal de fábrica; los ajustes de la vida han hecho el resto. 

 — — — 

-¿Quieres saber de una gran poder? Sonríe. 

 —   —   — 

Reír entre acordes inagotables.



They say that you haven't read poetry until it crosses you.  The relationship with poetry is that of an unambitious and generous sowing. You don't go to it like to a novel, to see if the character has already been killed off or if the unexpected twist arrives. Each poem is read like opening a small gift. Its greatness, however, is not in that moment, or not only there, but when you stop looking for it. On a certain day, at a certain time, the poem that travels inside you, with you since it was read, seeks you out and makes itself remembered. I discovered this with Rilke, who one day suddenly appeared and sang to me all the heartbreak in the world. It also happens with literary music, with the songs whose melodies you wake up singing on any given day.

 - - - 

The ease bored them; by complicating it they lost their way.

___

They fed their defects to the point of virtue starvation.

___

There can be no judgment against those who lie to a spy.

___

It came from the factory wrong; life's adjustments have done the rest.

- - - 

-You want to know about a great power? Smile.

- - - 

Laugh between inexhaustible chords.



Comentarios

Entradas populares de este blog

El vagón de las medias verdades

Mezzo

Apuntes de teatro. Pirandello – Del Arco